[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Q | 分からない日本語があります。教えてください。みなさん、こんばんは。今、日本語の小説を読んでいます。分からない日本語がありますが、誰か教えてくれませんか。1)「きっと人間は、何度でも同じ相手と恋に落ちるものなのだろう。そして、そのたびにニキビとやたらと感じやすい心を抱えた10代の子供に戻ってしまうのだ。」→「ニキビとやたら感じやすい心」ってどいう意味ですか。2)「800mのタイムはオフシーズンにもかかわらず、すでに自己のベストタイムを上回っていた。」→「オフシーズン」というのは英語の"off-season"ですが、この文章では、「一番健康な時期ではない」という意味で解釈してもいいですか。3)先生は手に持ったビニール袋を掲げて見せた。 「これが、せっつくんでね。」 「ワカサギですか。」→ 「せっつくん」って何ですか。よろしくお願いします。 |
A | 1は、「ニキビ」があり、「やたら感じやすい心」を持っているという事を、一緒にして言っているようです。2は、(夏の)大会が多いシーズンから外れた時期、だと思います。3の「せっつく」は、焦らせる、「早くしろ!」と言ってるみたいに感じる、という感じでしょうか。 |